Novedades Editoriales abril / mayo 2015: EDHASA publica dos clásicos de la literatura universal con destacadas traducciones

LA CAMPANA DE CRISTAL
Sylvia Plath
Traductor: Elena Rius
Esther Greenwood, una joven de los suburbios de Boston, llega a Nueva York para hacer una pasantía en una famosa revista. La oportunidad equivale a vislumbrar las puertas del Olimpo. Estamos a mediados de la década del cincuenta y la persecución del éxito gobierna la vida de la ciudad. Sin embargo, nada de eso puede disfrutarse sin asimilarse a esa cultura. Que indica un lugar prefijado para las mujeres: glorificar la liviandad y el glamour, entregarse felizmente a los brazos de la frivolidad y más tarde convertirse en madres.
Esther no está hecha para adorar esa secuencia.  Y su regreso a casa, a lo que debería ser un remanso y un reencuentro, tampoco la recompone. De algún modo ha quedado marcada por la experiencia de lo insustancial de la vida. Su destino, que una vez pareció una línea recta, es ahora un laberinto. Su sentimiento dominante es esa angustiosa levedad que oscurece lo trivial, lo amoroso y lo trascendente.
Clásico de la literatura del siglo XX, La campana de cristal es el emocionante relato de una joven que lucha por encontrar su identidad. Para hallarla debe atravesar la malla de hierro de las convenciones sociales y los fantasmas, para nada amables, que se levantan de no respetarlas. La escritura de Sylvia Plath, a la vez fría y conmovedora, retrata la desorientación de Esther con una sensibilidad aguda que asombra en cada página. El dolor de la soledad y el desamparo no se piensan igual después de leer esta novela.

Sylvia Plath: Nació en 1932 en Boston, Massachussets, y falleció en 1963 en Londres. Además de ser una de las grandes poetas del siglo XX, publicó ensayos literarios y esta conmovedora novela autobiográfica, La campana de cristal, publicada por primera vez en 1963. De sus libros de poesía se destacan Ariel (1956) y El coloso y otros poemas (1960). Estuvo casada con el escritor Ted Hughes, quien tras su muerte se encargó de la edición de su poesía completa. En 1982 ganó un Premio Pulitzer póstumo por The Collected Poems.

LA DIVINA COMEDIA
Dante Alighieri
Traductor: Jorge Aulicino
Monumento de la cultura latina y occidental, La divina comedia es un tesoro literario. A casi siete siglos de su publicación, sigue siendo un texto que despierta asombro y admiración, que cautiva a nuevos lectores y que mantiene vivo el debate entre los especialistas en torno a su origen e influencias, y también respecto del legado que representa. No hay obra mayor desde los clásicos griegos, y quizás el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso concebidos por Dante Alighieri, sea también superior a ellos. Porque su escritura desborda el canon de su época y aún se lee como contemporánea, por la conjunción de imaginación y razón, por la creación permanente de imágenes visuales, muchas de ellas alegóricas, por el uso creativo de la lengua, por ser el gran poema del amor y la virtud. La edición bilingüe que presenta Edhasa, traducida y anotada por Jorge Aulicino, ha sido posible tras un arduo trabajo con el texto original. El resultado es un texto magnífico que, como dice el traductor en el prólogo, está protagonizado por “el lenguaje en movimiento”.

Dante Alighieri: Fue un poeta italiano. Su obra maestra, La divina comedia, es una de las obras fundamentales de la transición del pensamiento medieval al renacentista. Es considerada la obra maestra de la literatura italiana y una de las cumbres de la literatura universal. En italiano es conocido como il Sommo Poeta («el Poeta Supremo»). A Dante también se le considera el «padre del idioma» italiano (llamado volgare en aquella época). Participó activamente en las luchas políticas de su tiempo, por lo que fue desterrado de su ciudad natal. Fue un activo defensor de la unidad italiana. Escribió varios tratados en latín sobre literatura, política y filosofía.

Jorge Aulicino: Nació en 1949 en Buenos Aires. Es poeta, traductor y periodista. Publicó, desde 1974, los libros de poesía Vuelo bajo, Poeta antiguo, La caída de los cuerpos, Paisaje con autor. Hombres en un restaurante, Almas en movimiento, La línea del coyote, Las Vegas, La luz checoslovaca, La nada, Hostias, Máquina de faro, Cierta dureza en la sintaxis- que agrupó luego en Estación Finlandia, poemas reunidos, publicado en 2012, en el que agregó los libros hasta entonces inéditos Ituzaingó, Primera Junta y El capital. Posteriormente editó Libro del engaño y del desengaño y El camino imperial. Escolios, y en 2011 el volumen de relatos breves filosóficos y críticos de un personaje de su invención, Lawrence Garbeld, historiador y espía del Imperio Británico, agrupados en Memorias de Garbeld, que atribuyó al compilador y traductor Gustav Who.
Además tradujo y traduce poetas italianos clásicos y contemporáneos: Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Franco Fortini, Guido Cavalcanti, Eugenio Montale, Giuseppe Ungaretti y Attilio Bertolucci, entre otros, y coordinó una recopilación histórica de versiones de poemas breves de Ezra Pound en la Argentina, que se inicia en los años 40 y finaliza con traducciones de poetas actuales y se publicó en 2009 bajo el título de Argentarium. Fue integrante del Consejo de Dirección, columnista y crítico de Diario de Poesía entre 1987 y 1992, y desde 2006 administra el blog de poesía en castellano y poesía traducida Otra Iglesia es Imposible y participó de la fundación del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Colabora en el Periódico de Poesía de la Universidad Autónoma de México, en la revista de cultura y psicoanálisis Mal Estar y en la revista virtual Poesía Argentina. En 2004 fue jurado de los Premios Nacionales de literatura. En 2014 recibe el Premio Rosa de Cobre a la trayectoria que otorga la Biblioteca Nacional. Como periodista, se desempeñó en agencias de noticias y revistas y, durante 28 años, en el diario Clarín, en el que fue cronista y luego editor de las páginas de cultura y en la sección Espectáculos. Desde 2005 hasta 2012 fue editor de la revista de cultura Ñ. Una compilación de sus artículos periodísticos fue publicada por Espacio Hudson de la provincia de Chubut bajo el título Escrito sobre papel.







Comentarios