21-22-23/08: II FESTIVAL ESPACIO ENJAMBRE


PROGRAMA
Viernes 21 de agosto
18.00hs- Inauguración de la muestra colectiva “Leer textil”
Se presentarán una serie de obras que experimentan con técnicas artesanales para generar textos y textiles. La exposición colectiva está dirigida por la artista Araceli Pourcel.

20.00hs-Lo escrito, lo dicho, lo leído, lo escuchado: topografías del discurso
¿Cuál sería el borde de una escritura? ¿Cuál su territorio? Cada artista se mantiene de pie en medio del caos de recortes leídos y escuchados, de anotaciones, garabatos, marcas; y en vez de caer, construye una obra.
Diálogo cruzado entre Fernanda García Lao (escritora), Emilio García Wehbi (artista interdisciplinario que trabaja con el lenguaje escénico), Marcos López (artista visual), Pablo Maurette (filósofo) y Diana Szienblum (bailarina, actriz y coreógrafa).
Modera María Zorraquín.

21.30hs- Rojo lecturas: ciclo de literatura de género
Escritores invitados: Fabián Casas, Teresa Arijón, Pedro Mairal y Luciana Czudnowski.
Coordinan Selva Almada y Marcelo Carnero.

Sábado 22 de agosto
18.00hs– Los monstruos sagrados
¿Cómo construimos la literatura de una realidad que está en su futuro? ¿De qué manera la ciencia puede tomar a la literatura como una tecnología anticipatoria? Diálogo cruzado entre escritores y científicos.
Invitados: Yamila Begné (escritora), Alejandro Alonso (periodista y escritor) Néstor Toledo (escritor y paleontólogo).
Modera Laura Ponce.

19.30hs- Alquimia en el taller: conversación online con Sandra De Berduccy
Charla con la artista visual desde su estudio en Capinota, situado en los valles interandinos bolivianos. Se hablará sobre su proyecto “Texto, textil, código”, en el que investiga las relaciones entre el código de los textiles precolombinos y el lenguaje cibernético.
Interlocutora: Araceli Pourcel.

20.30hs- Una lengua convoca: el aymara
Con la intención de inmiscuirnos con una lengua –como si de un laberinto se tratara- abrimos un espacio íntimo de diálogo con tres conocedores del aymara y los textiles de la región: Emilio Pinto, Mario Guachalla Canqui y Doña Ema Rivas. Un abordaje artesanal y alejado de lo teórico, para comprender la riqueza de una lengua que ha sido arrinconada por siglos de pregnancia cultural hegemónica.
Interlocutor: Miguel Prenz


Domingo 23 de agosto
18.00hs- Revista Carapachay y las voces del río
“Carapachay era el nombre con que Sarmiento llamaba al Delta, y el Delta en su imaginario era mucho más que una trama, era una construcción, una construcción del carapachayo y de las aguas, del hombre y de la naturaleza: laboriosidad y sedimentación. La revista intenta explorar la figura real y metafórica del Delta y los ríos; quiere ser un espacio que indague sobre la escritura, el pensamiento, la política y la imagen.”
Hernán Ronsino, Sebastián Russo, Luciano Guiñazú hablarán sobre la propuesta de su nueva revista. Además, leerán fragmentos de la primera edición bajo la luz de las fotos del Delta, que acompañan los textos.

19.00hs- La conversación cantada: Luisa Calcumil y Nadia Szachniuk
Diálogo en vivo con las cantoras acerca de los ritos ancestrales, que guían la voz hacia un espacio diferente. La voz, el instrumento que se vale del lenguaje al igual que la escritura, pero que puede otras bellezas y transmisiones.
Entrevista Nadia Larcher.

20.30hs- Litoral: Selva Almada en voz propia
Una de las escritoras más destacadas de los últimos tiempos recorrerá su obra, acompañada de la música y las proyecciones de Rusi Millán Pastori.

21.30hs- Brindis de cierre

*Entrada libre y gratuita hasta agotar la capacidad de la sala.

HOY 21/08: Presentación del libro LA CANCHA PERONISTA. Fútbol y política (1946-1655) compilado por Raanan Rein (UNSAM)



HOY 20/08 se estrena EL PRINCIPITO, versión cinematográfica del clásico de Antoine de Saint-Exupéry

EL PRINCIPITO
The Little Prince
Director Mark Osborne

Autores: Irena Brignull (Guión), Mark Osborne (Historia), Bob Persichetti (Historia), Antoine de Saint-Exupéry (Novela).
Productores: Dimitri Rassam, Aton Soumache, Alexis Vonarb.
Música: Richard Harvey, Hans Zimmer.
Diseño de producción: Celine Desrumau, Lou Romano.

Estreno: 20 de agosto 2015
Duración: 107' 
Calificación INCAA: ATP

Visualmente gloriosa y extremadamente conmovedora adaptación del clásico infantil. Una versión extremadamente bella y encantadora, con una gran riqueza temática, que seguro será una de las mejores películas animadas de este año.
Oliver Lyttelton, Indiewire
Mark Osborne ha logrado la cuadratura del círculo: ser fiel a la obra, integrarla dentro de un relato que amplía su reducido campo de batalla, a partir de un bello y minucioso artefacto animado.
Sergi Sánchez, Diario La Razón
Osborne logra ser absolutamente riguroso. El stop motion con el que preserva el libro es decididamente el gran acierto del filme.
Gregorio Belinchón, El País de España

Para redescubrir una de las historias más amadas de todos los tiempos. Del director nominado al Oscar® por Kung Fu Panda Mark Osborne, llega por primera vez al cine la adaptación animada de la obra maestra emblemática de Antoine de Saint-Exupéry, El Principito.


En el corazón de todo está La Niña, que está siendo preparada por su madre para un muy adulto mundo en el que viven, sólo para ser interrumpidas por su excéntrico y bondadoso vecino, El Aviador. El Aviador muestra a su nueva amiga un mundo extraordinario donde todo es posible. Un mundo en el que él mismo fue iniciado mucho tiempo atrás por El Principito.
Es aquí donde el viaje mágico y emocional de La Niña por el universo de El Principito comienza. Y es donde La Niña redescubre su infancia y aprende que son los lazos humanos lo que importa, que sólo con el corazón es que uno puede ver bien; lo esencial es invisible a los ojos.

Sobre el libro
La primera publicación impresa de El principito fue en inglés, realizada por la editorial Reynal & Hitchcock en abril de 1943 en los Estados Unidos, la cual también se encargó de publicar la versión original en francés una semana después. Katherine Woods fue quien tradujo al inglés la obra por primera vez, si bien su versión tuvo varios errores, un crítico indicó que la casi «poética» traducción de Wood siempre ha sido admirada por muchos amantes de El principito, ya que su obra mantiene el espíritu y el encanto de la narración de Saint-Exupéry, aunque no su precisión literal.
En Francia, el país natal de Saint-Exupéry, el libro no pudo ser publicado oficialmente hasta que la nación fue liberada de la ocupación de Alemania nazi. Allí, Éditions Gallimard se encargó de su publicación en 1946.
El principito se ha convertido en el libro francés más leído y más traducido de todos los tiempos, para 2012 había sido traducido a más de doscientos cincuenta idiomas y dialectos, incluyendo al sardo y al sistema de lectura braille, y es uno de los pocos libros modernos que ha sido traducido al latín.
En 2005, el libro también fue traducido al toba, la lengua indígena del norte de Argentina, bajo el título de So Shiyaxauolec Nta'a. Fue el primer libro en ser traducido a dicho idioma desde el Nuevo Testamento de la Biblia. La antropóloga Florencia Tola comentó sobre la idoneidad de la traducción: «[No hay] nada extraño [cuando] el principito habla con una serpiente o un zorro y viaja entre las estrellas, encaja perfectamente con la mitología toba».
Tras haber sido traducido por Bonifacio del Carril, El principito fue publicado por primera vez en español en septiembre de 1951 por la editorial argentina Emecé Editores. Otras ediciones en español se han ido realizando a lo largo del tiempo; en 1956, la editorial mexicana Diana difundió su primera edición de la obra, El pequeño príncipe, una traducción de José María Francés. En España se produjo otra edición de la obra en 1964, mientras que cuatro años más tarde, en 1968, también se produjeron ediciones en Colombia y en Cuba, esta última se realizó con la traducción de Luis Fernández de 1961. En Chile (1981), Perú (1985), Venezuela (1986) y Uruguay (1990) también se crearon otras ediciones.

Los retos de la adaptación de un clásico
El largo y gratificante viaje para adaptar el clásico trabajo de Saint-Exupéry y convertirlo en una película de animación moderna comenzó hace más de ocho años, cuando los productores franceses Aton Soumache, Dimitri Rassam y Alexis Vonard obtuvieron el visto bueno de Olivier d'Agay, presidente de la Fundación Saint-Exupéry (Succession Antoine de Saint-Exupéry-D’Agay), para desarrollar una historia para cine basada en la obra.

Tanto Soumache como Rassam creyeron que habían encontrado oro cuando el director estadounidense Mark Osborne accedió a dirigir la película. “Al principio, Mark no quería ni pensar en ello porque era un trabajo demasiado importante, pero sabíamos que él podía hacer un gran trabajo”, dice Soumache. “Ya había dirigido Kung Fu Panda, que incluyó dos elementos culturales chinos muy cruciales –el Kung Fu y el panda-y esa película fue amada por unanimidad y la alabaron hasta en China. Había encontrado una manera de tomar el tema muy en serio. Cuando él accedió a pensar en El principito, nos tomamos un tiempo para pensar muy bien el tema. Seis meses más tarde, regresó con un concepto que nos voló la cabeza”.

El concepto que desarrolló el director
Mark Osborne recuerda el día en que por primera vez escuchó hablar a su agente sobre el proyecto. “Ya en 2009 mi agente me preguntó si sabía del libro, debido a que dos productores franceses querían hacer una película de animación grande basada en él”, recuerda. “Por mi parte, conocía muy bien el libro y por eso mi primer impulso fue decir que no. Creía en ese momento que no había manera de que pudiera hacer una correcta adaptación. Pero lo pensé más y me di cuenta de que el material era demasiado bueno para decirle que no. Era la oportunidad de una vida poder construir una historia a partir de este punto de partida; los temas del libro son tan ricos y resuenan tanto. Además, la oportunidad de proteger el libro con la película era algo que no podía dejar pasar.
Cuando sugerí que construyéramos una historia en torno al libro, para protegerlo en lugar de expandirlo, estaba eufórico al ver que esto estuviera de acuerdo con lo que querían los herederos”.
Osborne revela que el libro lo afectó profundamente a nivel personal cuando le fue prestado por su esposa años atrás, cuando eran aún novios. Los dos eran estudiantes universitarios en ese momento, tratando de mantener su relación a distancia viva. “El principito nos unió”, admite. “He prestado mucha atención a ello. Significa mucho para mí y para todos los que han leído el libro, porque realmente te conecta con las relaciones y amistades significativas en tu vida”.
El director dice que se acercó a la película como un enigma a resolver. “La gran pregunta era ¿cómo se puede hacer una experiencia cinemática paralela o igual a la muy profunda experiencia emocional que implica la lectura del libro?”, dice.
“Testeando mi suerte lancé mi discurso sobre mi escenario de ensueño a Dimitri durante un almuerzo, que incluía la idea radical de mezclar animación CG con stop-motion. Mi gran idea era explorar la emotiva relación entre la versión viejita del excéntrico aviador y la Niña que se mueve allí al lado como su vecina. Sentí que, en última instancia, tendría que ser la historia de la Niña aprendiendo a decir adiós a su amigo, lo que haría un profundo paralelo con el libro. Parecía la manera correcta de abordar tan delicado material. Así y todo, honestamente, nunca me esperé que todo fuera a suceder.”

En octubre de 2010, Osborne armó un pequeño equipo de artistas y escritores en Los Ángeles para una lluvia de ideas y para crear el concepto artístico y un primer borrador del guión. Entonces Osborne se trasladó con su familia a París para comenzar a trabajar en la pre-producción de la película. Una vez allí, un equipo de artistas de storyboard, desarrolladores de proyectos, expertos en líneas de producción y diseñadores de personajes fue montado para comenzar el proceso de hacer realidad el sueño de la película.

Explorar un nuevo territorio
“Sentimos una enorme responsabilidad de hacer justicia a esta novela intemporal, que es amada por tanta gente en todo el mundo", dice el productor Soumache. “Cualquiera que lea el libro tiene su propia impresión personal del Principito y su mundo, así que no es posible hacer una única adaptación “correcta”. Por mi parte, recuerdo a mi padre leyendo el libro para mí incluso antes de haber empezado la escuela, y muchas personas tienen una fuerte conexión personal con este trabajo.
Así que fue muy importante para nosotros encontrar un director que pudiera imaginar una nueva manera de acercarse a este libro”.
El productor Dimitri Rassam señala: “Puesto que el libro es tan bien conocido y amado en todo el mundo, sentimos que teníamos que encontrar un director que fuera muy respetuoso de la obra, pero que fuera capaz de ofrecer una visión audaz y entretenida también. Era importante que el equipo creativo fuera respetuoso de los elementos del libro, pero que no se sintiera encadenado por el mismo.”
“En primer lugar, Mark quería hacer una gran película, pero el libro y su mensaje estaban ambos muy cerca de su corazón”, dice Rassam. “He visto la película muchas veces, y me hace llorar cada vez.
Como padre de una niña de tres años de edad, realmente resuena en mí, tal como lo hizo cuando mis padres me leyeron el libro cuando yo era joven. El principito une a la familia en torno a una gran historia. Creo que es el corazón de nuestra película.”

Así como EL PRINCIPITO hace su recorrido de las páginas a la pantalla grande en 2015, el director Mark Osborne y su equipo tienen la esperanza de que su trabajo de amor introducirá la visión intemporal de Antoine de Saint-Exupéry a toda una nueva generación de amantes de los libros. Como concluye Osborne, “Ha sido un viaje extraordinario. Muy gratificante, porque hemos sido capaces de acercar esta historia con una verdadera perspectiva genuina. Queríamos encontrar la mejor manera de contar la historia y la mejor historia que contar. El público se merece películas que asumen riesgos y eso son las películas que se aventuran en nuevos caminos. Este ha sido un equipo de artistas independientes que se unen para lograr esta tarea imposible, que era traducir este libro universalmente amado. Podría haber sido muy difícil hacer frente a todas estas grandes ideas, ambiciosas ideas, a través del sistema de estudios habitual, que podría habernos encaminado bien lejos de tomar estos riesgos. Al final, se produjo este milagro de un proyecto que se propuso preservar la delicada alma de la historia de Saint-Exupéry”.


Novedades CAJA NEGRA EDITORA: Ed Wood, Jack Kerouac y el filósofo Vilém Flusser en ediciones de lujo

ED WOOD
La sangre se esparce rápidamente
Relatos pulp
Traducción / Matías Battistión
Introducción / Bob Blackburn
Colección Synesthesia
Cine - Literatura Norteamericana
Cuando Ed Wood recibió la extravagante condecoración de “Peor director de cine de todos los tiempos” poco después de su muerte, la imagen que el público tenía de su obra empezó a cambiar. Cada vez con mayor frecuencia, los cines artísticos comenzaron a proyectar las pocas copias de sus films que se podían encontrar, y la cantidad de devotos de su obra aumentó de forma considerable. Con la película que Tim Burton y Johnny Depp le dedicaron en 1994, Ed Wood se transformó definitivamente en un director de culto y en una figura eminente del cine norteamericano de clase B. Pero mientras estuvo con vida, el acceso al nirvana de la fama estuvo poblado de decepciones que lo arrojaron a lo más bajo del sueño hollywoodense. Si bien son célebres sus fracasos de taquilla y los sucesivos rechazos de críticos y productores, lo que no todos saben es que Wood inició una carrera de escritor para pagar el alquiler y comprar el alcohol necesario para olvidar por un rato sus problemas.
Para leer un fragmento: CLIC AQUÍ

Concebidos con desparpajo pulp y en estado de dudosa sobriedad, la mayoría de estos relatos fueron publicados originalmente entre las fotos de mujeres semidesnudas y en variadas situaciones sexuales softcore que poblaban las revistas eróticas de los Estados Unidos a principios de los setenta. Estas divertidas historias de vaqueras lesbianas, de travestis que presiden tribus indígenas enclavadas en lo más profundo de la selva, de matrimonios que acuden a rituales de nigromancia para superar disfunciones sexuales y de pilotos de guerra obsesionados con el whisky luego de descargar proyectiles sobre sus objetivos, despliegan el amplio catálogo de manías sexuales y excentricidades que transformaron a Ed Wood en un ícono de la cultura bizarra. Con estos textos, reunidos por primera vez en un volumen a más de cuarenta años de su publicación, los feligreses que fundaron la Iglesia de Ed Wood en 1996 podrán renovar los argumentos con los que el credo del woodismo promueve la salvación de la espiritualidad de la cultura pop.

Sobre el autor
Ed Wood (1924-1978) fue un director, productor, guionista, editor y actor de cine estadounidense, definido tras su muerte en 1978 como “el peor director de todos los tiempos”, gracias a la dirección desastrosa de películas como Glen o Glenda y Plan 9 del espacio exterior. Antes de dedicarse al cine, fue acomodador de teatro, y se alistó en los marines para combatir en la Segunda Guerra Mundial (años después confesó haber combatido vistiendo ropa interior de mujer). Es considerado el precursor del subgénero de cine clase Z, y actualmente es valorado como «director de culto». En 1994, la figura de Ed Wood inspiró a Tim Burton, quien filmó una película sobre sus inicios en el cine mudo protagonizada por Johnny Depp.


LA FILOSOFÍA DE LA GENERACIÓN BEAT 
Y OTROS ESCRITOS
Jack Kerouac
Colección Numancia
Traducción / Pablo Gianera
Prólogo / Robert Creeley
Literatura Norteamericana - 
Generación Beat

“La Generación Beat fue una visión que tuvimos John Clellon Holmes y yo, y Allen Ginsberg de manera aún más salvaje, hacia fines de los años cuarenta, de una generación de hipsters locos e iluminados, que aparecieron de pronto y empezaron a errar por los caminos de América, graves, indiscretos, haciendo dedo, harapientos, beatíficos, hermosos, de una fea belleza beat (…) beat quería decir derrotado y marginado pero a la vez colmado de una convicción muy intensa.”
Jack Kerouac

Para leer algunos fragmentos: CLIC AQUÍ

La publicación, en 1957, de En el camino le confirió a Jack Kerouac una fama súbita cuya administración (la administración de su brillo y la de su decadencia) lo ocuparía casi hasta su muerte. Un efecto colateral de esa fama fueron los encargos que recibió de distintas revistas. Si bien había tenido una iniciación en la crónica periodística ya antes de los veinte años, Kerouac aprovechó ahora esa demanda para justificarse a sí mismo. Los artículos, ensayos y ficciones breves incluidos en este libro, originalmente publicados en su mayoría en revistas como Esquire, Playboy, Evergreen Review o Escapade, y traducidos aquí por primera vez al español, tienen una sostenida entonación programática: la tienen ya sea porque adoptan la forma nítida del manifiesto (como los famosos escritos sobre poética y sobre la “prosa espontánea”), o porque ponen en acto ese mismo programa tanto a la hora de relatar el encuentro de Kerouac con un fantasmal cantante de blues que podría ser él mismo como en sus crónicas deportivas, en la descripción del nacimiento del bop o de las afinidades de su escritura con las fotos de Robert Frank o la prosa de Céline. Además de la justificación, Kerouac tiene en mente el ajuste de cuentas con la propia Beat Generation, y lo resuelve oscilando entre el recuerdo de sus orígenes y la crítica de su evolución. Si existía algo que pudiera llamarse “filosofía” de la Generación Beat, Kerouac era el único en condiciones de formularla. La Generación Beat fue acaso la generación de un hombre solo, el propio Kerouac, ángel profano, que no quería pertenecer a ninguna generación.
Pablo Gianera

Sobre el autor
Jack Kerouac Nació en Massachusetts en 1922 y murió por las consecuencias de una cirrosis en Florida en 1969. Es considerado uno de los autores estadounidenses más importantes del siglo XX: es reconocido, junto con sus amigos William S. Burroughs y Allen Ginsberg, como el pionero de la generación beat. Comenzó a escribir muy joven, y toda su producción la realizó en muy pocos años, caracterizados por una vida nómade. Su estilo ritmado e inmediato, denominado por él mismo «prosa espontánea», inspiró a muchos artistas y escritores. Sus escritos reflejan la firme voluntad de liberarse de las asfixiantes convenciones sociales de su época así como la búsqueda de un sentido de la existencia. Compañeros de esta búsqueda fueron las drogas y el alcohol. La búsqueda existencial le lleva también a la religión y la espiritualidad, especialmente al zen. Sus obras más destacadas son En el camino, considerada el manifiesto de la beat generation, Los vagabundos del Dharma, Los subterráneos y Big Sur.


EL UNIVERSO DE LAS IMÁGENES TÉCNICAS
Elogio de la superficialidad
Vilém Flusser
Traducción / Julia Tomasini
Introducción / Claudia Kozak
Colección Futuros Próximos
Estudios Culturales - Sociología
En los años ochenta, el filósofo checo-brasileño Vilém Flusser comenzó a rodear con su escritura el núcleo de un cambio de época que no era aún advertido en la vida cotidiana con la fuerza con la que se percibiría varias décadas después. Uno de los síntomas de ese cambio era la progresiva expansión de un nuevo tipo de fenómeno visual: la imagen técnica. Fotografías, películas, imágenes televisivas, de video y de las terminales informáticas asumían cada vez con más fuerza el rol de portadores de la información antes desempeñado por los textos lineales, transformando radicalmente el modo en el que vivenciamos y valoramos el mundo. En la medida en que experimentamos el mundo no solo a través de textos lineales sino cada vez más a través de imágenes codificadas por aparatos, ingresamos a una situación posthistórica, sucesora de la escritura.

Para leer un fragmento: CLIC AQUÍ

Publicado en 1985 como complemento de Hacia una filosofía de la fotografía, El universo de las imágenes técnicas es el diagnóstico embrionario de una nueva forma de “imaginación”; esto es, de una nueva forma de producción de imágenes que cifra las claves del tránsito de la sociedad alfanumérica a la sociedad digital: la creación sintética de imágenes electrónicas. Escrito con modulaciones proféticas, oscilando entre un determinismo tecnológico apocalíptico (que avizora una sociedad totalitaria, centralmente programada e integrada por funcionarios y receptores de imágenes narcotizados), y la utopía positiva de una sociedad de cerebros interconectados en un diálogo creador con potencialidad liberadora, este libro confirma el carácter visionario del pensamiento de Flusser para descifrar las exóticas formas sociales del mundo en el que vivimos.


Sobre el autor
Vilém Flusser Nació en Praga (República Checa) en 1920, y pasó gran parte de su vida en Brasil, luego de que toda su familia de origen, conformada por judíos intelectuales, fuera exterminada por los nazis. En San Pablo, donde vivió por más de tres décadas antes de volver a emigrar a Europa, fue profesor de Filosofía del Lenguaje, Cine y Teoría de la Comunicación, y escribió durante años una columna en el periódico Folha de São Paulo. Su producción es vasta y fue escrita en varias lenguas, sobre todo en alemán, portugués e inglés. Gracias a su libro más difundido, Hacia una filosofía de la fotografía (conocido también como Filosofía da caixa preta), publicado en alemán en 1983 y traducido a catorce idiomas, se transformó en una referencia ineludible para los estudios sobre los nuevos medios de comunicación y las sociedades de la información. Murió en 1991 en un accidente automovilístico. El Archivo-Flusser de la Academia de Artes y Medios se encuentra en Köln, Alemania.


HOY 20/08: Presentación del libro NEW POMPEY de Horacio Convertini en Librería Hernández


Sobre el libro:

NEW POMPEY
Horacio Convertini
Colección: Extremo negro
Novela Negra
Cali vuelve cansado a la casita de los viejos: vacía, en una Pompeya tan pobre y tan casi apocalíptica como buena parte del sur de la ciudad, en donde la niebla del Riachuelo sólo puede asociarse con la radiactividad y la peste. En el barrio del que huyó o lo expulsaron -y el despliegue de la relación entre estos términos es uno de los aciertos de esta novela- por puto, solo, casi sin recursos y a merced de la sombra del padre, Cali se encontrará bailando un tango de dos que es también un duelo: como en los orígenes del género porteño, la danza será entre machos y la distancia entre el abrazo y la cuchillada, escasa.
El narrador-protagonista, Cali, engancha al lector y lo lleva de la identificación al rechazo y otra vez a la identificación. Es una voz confesional y melancólica, con todos los matices y las contradicciones de los personajes ricos.
El amor, la madre, la infancia, la amistad, la condición homosexual, el barrio, la soledad y la derrota: Horacio Convertini trabaja estos tópicos tejiéndolos en una trama policial que atrapa y que le abre algún aire a la posibilidad de la revancha. New Pompey es la nueva novela-tango del Siglo XXI.
Gabriela Cabezón Cámara

Sobre el autor:

Horacio Convertini nació en el barrio de Nueva Pompeya (Buenos Aires, Argentina), en 1961. Es periodista y escritor. Publicó el libro de relatos Los que están afuera (premiado por el Fondo Nacional de las Artes), y las novelas El refuerzo (ganadora del accésit del XXXIII Premio Gabriel Sijé de España), La soledad del mal (ganadora del I Premio Internacional de Novela Negra y Policial Azabache, ganó el premio Memorial Silverio Cañada de la Semana Negra de Gijón) y El último milagro (ganadora del premio Extremo Negro - BAN!, nominada al prestigioso premio Dashiell Hammett). También es autor de las novelas infantiles: La leyenda de los Invencibles, La noche que salvé al Universo y Terror en Diablo Perdido (ganadora del premio Sigmar de Literatura Infantil y Juvenil).

HOY 20/08: Ciclo de lecturas LOS FANTÁSTICOS en Mendel Libros



HOY 20/08: Presentación del libro LO QUE EL MODELO SE LLEVÓ (PRHGE) de Nicolás Lucca en Margen del Mundo (Chacarita)

PENGUIN RANDOM HOUSE GRUPO EDITORIAL
Invita a la presentación de

LO QUE EL MODELO SE LLEVÓ




Sobre el libro

LO QUE EL MODELO SE LLEVÓ
Nicolás Lucca
Ensayo – Investigación periodística
Sudamericana
El bloguero anti-k más leído analiza con crudeza la década supuestamente "ganada" en su primer libro.
¿No les da vergüenza? La pregunta aparece una y otra vez ante el casete con el que explican la Argentina políticos K y opo, periodistas rentados o "independientes" y adictos varios a la hipocresía. Desde su blog "Relato del Presente", Nicolás Lucca disparó siempre contra ese virus del lenguaje: hay que dar un golpe en la mesa, insultar, burlarse y, sobre todo, llamar a las cosas por su nombre. Y eso hace Lucca, de modo recargado, en su primer libro: analiza los últimos doce años (el peor añejamiento del que se tenga memoria) con el prisma imprescindible de un ciudadano pensante, desencantado y harto de tanto camelo. O como él mismo dice: "Me tomé con humor las desgracias, me preocupé de más por boludeces y, si bien procuré apelar al olvido selectivo, nunca pude aplicarlo. Quizás dentro de un tiempo seremos pocos los que recordemos que hubo un Gobierno que, amparado en ideologías caducas, transcurrió sus años con la corrupción más pornográfica, la gestión más improvisada y la impunidad más calamitosa". "Este libro nos cuenta la década y sus inventos con esa voz, con ese humor, pero a la vez esa pasión y esa contundencia. Los que no conocen 'Relato del Presente' tienen ahora el placer de conocer a Nicolás Lucca, el hombre detrás del blog, que hoy, en el fin de ciclo, puede decir su nombre y apellido. Muchas gracias por este libro y por todos estos años de expresar con nuestra voz lo que muchos pensábamos y no sabíamos, no queríamos o no podíamos decir."
Juan José Campanella


Sobre el autor:
Nicolás Lucca nació en Buenos Aires en 1982. Creció y se educó en democracia en el seno de una familia de clase media bien... Bien media. Por ello, no siente culpa por nada de lo que haya sucedido antes de que tuviera la primera posibilidad de votar. La crisis de 2001 lo agarró cuando empezaba a trabajar. Casi la totalidad de su vida adulta la vivió bajo el mismo gobierno. Ex judicial, ex estatal, vio de todo y se hizo periodista.

Editor de Perfil.com, desde 2008 escribe el blog "Relato del Presente".

HOY 20/08: Presentación del libro ESPIADOS: cómo controla el gobierno a todos los argentinos de Claudio Savoia (Planeta) en Distal Libros


Sobre el libro:

ESPIADOS
Cómo controla el gobierno a todos los argentinos. Infiltrados, espías y escuchas. La guerra por la información clandestina
Claudio Savoia
Ensayo – Investigación Periodística
Espiados es una formidable investigación periodística sobre un submundo secreto, exuberante y provisto de una ingeniería compleja: la maquinaria estatal para controlar a la población y el poderoso negocio de la información clandestina. La trama incluye a los más de cinco mil agentes de inteligencia de las fuerzas de seguridad federales, con casi dos mil quinientos millones de pesos de presupuesto; el despliegue de los más amplios y sofisticados métodos de espionaje y vigilancia social por parte de oficinas administrativas, las seccionales provinciales de inteligencia y las nuevas tecnologías. 
Las historias son concretas y asombrosas. Muchas de ellas aún están en desarrollo y sus finales se adivinan iluminados por las luces del escándalo. Un espía de la policía federal se infiltra en un medio periodístico; una docente neuquina se entera de que su pareja no era el militante de la izquierda dura que conocía sino que trabajaba para el Ejército; un jefe de la ex SIDE consigue vigilar a su rival interno (y pincharle el teléfono a más de setecientas personas), una agencia de modelos funciona de engranaje perfecto para las persecuciones, y más. El prestigioso periodista de investigación Claudio Savoia confecciona un trabajo fino en el que se contestan preguntas inquietantes.
Espiados detalla lo que es difícil poder imaginar. Comparte información clave y rigurosa. Leerlo es decirle adiós a la inocencia. 

Sobre el autor

Claudio Savoia ©Ricardo Gonzalez
Claudio Savoia nació en Buenos Aires en 1971, y es periodista. Licenciado en Comunicación Social por la Universidad de La Plata, integró la redacción del diario Ámbito Financiero y en 1997 pasó a Clarín: durante una década integró el Equipo de Investigación y ahora es editor de noticias judiciales en la sección El País. Ganó el premio a la creatividad de la Academia Nacional de Periodismo, la beca latinoamericana de la Fundación AVINA sobre Investigación Periodística para el Desarrollo Sostenible y distinciones del Comité Internacional de la Cruz Roja y Unicef Iberoamérica por trabajos de periodismo humanitario y derechos de la niñez. Fue dos veces finalista del premio a la mejor investigación periodística de un caso de corrupción que entregan IPYS y Transparency Internacional Latinoamérica. Sus análisis se publicaron en la edición española de la revista Foreign Policy. Espiados es su primer libro.

HOY 20/08: Presentación del libro LA ÚLTIMA FELICIDAD DE BRUNO FÓLNER de Mempo Giardinelli (EDHASA) en Casa Nacional del Bicentenario



Novedad Editorial SEIX BARRAL (PLANETA): Hermanos de sangre, una novela previa al ascenso del nazismo recuperada después de ochenta años

HERMANOS DE SANGRE
Una novela berlinesa
Ernst Haffner
Novela
Berlín, 1930. Alemania está sumida en una terrible crisis económica. Miles de jóvenes viven en la calle. Algunos son huérfanos, otros han sido abandonados, otros huyen de crueles reformatorios. Todos tienen los mismos enemigos: el frío, el hambre y la policía. Pero juntos son más fuertes. Son hermanos de sangre. Como Jonny y su pandilla, unidos por un indisoluble vínculo de amistad y dispuestos a cualquier cosa para sobrevivir en unas calles tan mágicas como hostiles.

Publicada un año antes del ascenso al poder del Partido Nacional Socialista, Hermanos de sangre fue prohibida y quemada por los nazis. Después de ochenta años de olvido ha sido redescubierta y convertida en un fenómeno en Alemania. Éste es un intenso retrato de la lucha por la dignidad y los anhelos de libertad de una generación víctima de un régimen injusto. Ernst Haffner nos sumerge en la miseria alemana de entreguerras con un realismo desgarrador, casi visionario, que nos obliga a reconocer en el pasado una actualidad sobrecogedora.

«Se lee con ese estremecimiento agradable con el que se mira una película muda redescubierta. Es un grito, pero en blanco y negro»
FAZ
«El desempleo juvenil vuelve a ser una realidad oprimente. El rescate de este testimonio de la humanidad llega en el momento más oportuno»
ZEIT Literatur


Sobre el autor

La figura de Ernst Haffner está envuelta en misterio. Sólo se sabe que fue periodista y trabajador social, y que muy probablemente estuvo en contacto con chicos como los que describe en su novela. Según un documento, fue convocado por la Cámara de Escritores del Reich para «discutir» sobre la obra. Los archivos del editor fueron víctimas de los bombardeos durante la Segunda Guerra Mundial, por lo que no se ha podido recuperar ninguna información. Unos meses antes de la reciente publicación de Hermanos de sangre en Alemania, que supuso su redescubrimiento, se publicó un artículo en la edición dominical del periódico Bild en
el que se hacía un llamamiento a cualquier persona que supiera algo del autor o posibles herederos. No se recibió ninguna respuesta.

Página Principal